Как сохранить несколько переводов набора документации, написанного с помощью Sphinx?

Я начинаю личный проект и хочу предоставить документацию как для моих франкоговорящих товарищей, так и для англоговорящих.

Итак, как мне организовать свои каталоги?

Что разделять (я предполагаю, что источники, некоторые элементы конфигурации, такие как язык для сгенерированных навигационных ссылок ...)?

Что не разделять (максимум элементов конфигурации во избежание дублирования)?




Ответы (1)


Мы создали скрипт Python для управления переводом нашей документации. Он создает такую ​​структуру каталогов:

    |-- source
    |-- build
    |   `-- html
    |   `-- latex
    |-- i18n
    |   `-- fr
    |       |-- source
    |       |-- build
    |       |   `-- html
    |       |   `-- latex

По сути, подкаталог в i18n / ‹lang› / является зеркалом классической структуры каталогов Sphinx.

На странице Как перевести документацию по открытым объектам на ваш язык в нашей документации объясняется этот процесс. .

Документация размещена на Launchpad: https://launchpad.net/openobject-doc

person Oli    schedule 09.04.2009